Language/Hebrew/Vocabulary/Idioms/de

Aus Polyglot Club WIKI
< Language‎ | Hebrew‎ | Vocabulary‎ | Idioms
Zur Navigation springen Zur Suche springen
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(0 Stimmen)

Hebrew-Language-PolyglotClub.png
HebräischVokabular0 bis A1 KursRedewendungen

Redewendungen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

In diesem Abschnitt werden wir uns mit einigen der gängigsten hebräischen Redewendungen beschäftigen. Redewendungen sind Ausdrücke oder Sätze, die in einer bestimmten Sprache eine besondere Bedeutung haben. Sie sind ein wichtiger Bestandteil jeder Sprache und können helfen, Ihr Hebräisch auf ein höheres Niveau zu bringen.

Redewendungen mit Tieren[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

In vielen Sprachen gibt es Redewendungen, die Tiere enthalten. Dies ist auch im Hebräischen der Fall. Hier sind einige der häufigsten:

Hebräisch Aussprache Deutsch
לַחְצוֹן עַקְרָב lach'tzon akrav auf Druck des Skorpions
חֲמוֹר עַל שְׁתֵּי הַסְּבָלִים chamor al shetey ha'svalim ein Esel auf zwei Lasten
כְּמוֹ עֲגָלָה בַּיָּם k'mo agalah ba'yam wie ein Wagen im Meer
חֲכָמִים יוֹדְעִים הַכֹּל chachamim yod'im hakol Weise wissen alles
  • לַחְצוֹן עַקְרָב (lach'tzon akrav) bedeutet wörtlich "auf Druck des Skorpions". Es wird verwendet, um eine Situation zu beschreiben, in der man gezwungen ist, etwas zu tun, weil man keine andere Wahl hat.
  • חֲמוֹר עַל שְׁתֵּי הַסְּבָלִים (chamor al shetey ha'svalim) bedeutet "ein Esel auf zwei Lasten". Es wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die versucht, zu viele Dinge auf einmal zu tun.
  • כְּמוֹ עֲגָלָה בַּיָּם (k'mo agalah ba'yam) bedeutet "wie ein Wagen im Meer". Es wird verwendet, um eine Situation zu beschreiben, in der man sich nicht bewegen oder handeln kann, weil man von äußeren Kräften oder Umständen eingeschränkt wird.
  • חֲכָמִים יוֹדְעִים הַכֹּל (chachamim yod'im hakol) bedeutet "Weise wissen alles". Es wird verwendet, um zu sagen, dass weise Menschen ein breites Wissen haben und in der Lage sind, viele Dinge zu verstehen.

Redewendungen mit Körperteilen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Eine andere Art von Redewendungen im Hebräischen sind solche, die Körperteile enthalten. Hier sind einige Beispiele:

Hebräisch Aussprache Deutsch
לְקַבֵּעַ בְּכַף הַיָּד le'kabe'a b'kaf hayad umklammern in der Handfläche
זֶרַע שֶׁל דָּג zera shel dag Samen eines Fisches
מְצֻפֶּה לְבָן metzupa lavan in Weiß getaucht
עֵינַיִם כְּנָמִים eineiym k'namiym Augen wie Fische
  • לְקַבֵּעַ בְּכַף הַיָּד (le'kabe'a b'kaf hayad) bedeutet wörtlich "umklammern in der Handfläche". Es wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand vollständig unter Kontrolle ist oder dass man eine Situation fest im Griff hat.
  • זֶרַע שֶׁל דָּג (zera shel dag) bedeutet "Samen eines Fisches". Es wird verwendet, um eine sehr kleine Menge von etwas zu beschreiben.
  • מְצֻפֶּה לְבָן (metzupa lavan) bedeutet "in Weiß getaucht". Es wird verwendet, um eine Person oder Sache zu beschreiben, die vollständig weiß gekleidet ist oder in Weiß gehüllt ist.
  • עֵינַיִם כְּנָמִים (eineiym k'namiym) bedeutet "Augen wie Fische". Es wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand trübe oder ausdruckslose Augen hat.

Redewendungen im Allgemeinen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Hier sind einige weitere hebräische Redewendungen:

Hebräisch Aussprache Deutsch
לַפּוֹל עַל פָּנִים la'pol al panim auf das Gesicht fallen
נִגְמַר הַכֹּל nigmar hakol alles ist vorbei
לְהִתְנַצֵּל le'hitnatze'l sich entschuldigen
עֶשֶׂר פְּעָמִים נִפְטַר eser p'amim nif'tar zehn Mal verabschieden
  • לַפּוֹל עַל פָּנִים (la'pol al panim) bedeutet wörtlich "auf das Gesicht fallen". Es wird verwendet, um zu beschreiben, dass etwas katastrophal schief gegangen ist oder dass jemand eine peinliche oder demütigende Situation erlebt hat.
  • נִגְמַר הַכֹּל (nigmar hakol) bedeutet "alles ist vorbei". Es wird verwendet, um zu sagen, dass eine Situation oder ein Ereignis abgeschlossen ist.
  • לְהִתְנַצֵּל (le'hitnatze'l) bedeutet "sich entschuldigen". Es wird verwendet, um zu sagen, dass man bedauert, was man getan oder gesagt hat, und um um Vergebung zu bitten.
  • עֶשֶׂר פְּעָמִים נִפְטַר (eser p'amim nif'tar) bedeutet "zehn Mal verabschieden". Es wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand sehr schwer zu verabschieden ist oder dass es schwierig ist, sich von etwas zu trennen.

Fazit[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Redewendungen sind ein wichtiger Bestandteil jeder Sprache und können Ihnen helfen, Ihr Hebräisch auf ein höheres Niveau zu bringen. In diesem Abschnitt haben wir einige der gängigsten hebräischen Redewendungen behandelt und ihre Bedeutungen erklärt. Nutzen Sie diese Redewendungen, um Ihr Vokabular zu erweitern und Ihr Hebräisch auf eine natürlichere und fließendere Art und Weise zu sprechen. Viel Glück beim Lernen!



Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson